DOEMA Boutique
UNSERE PARTNER OUR PARNTERS
ETTER DISTILLERIE:
Edel und fruchtig ins Glas.Gabriel Galliker und Familie Etter entlocken den Zuger Früchten magische Destillate. Dieses Jahr Jubiläum 150 Jahre.
ETTER DISTILLERIE
Noble and fruity in the glas.
Gabriel Galliker & the Etter family have been conjuring up magical fine brandies for 150 years
.
MONT BLANC
Mary serviert hier gerade eine genussvolle Apéroplatte. Zusammen mit Marco zieht neu frische Italianità an den Kolinplatz 6. Lunchsnacks, Kaffee mit Kuchen, Apéro, Bar und natürlich Gelati ...Gelati!
NANA-t-NANA RAMENBAR
Claudio bringt asiatische Exotik in unseren Gaumen. Im "Freiruum" entwickelt sich das junge gastronomische Zug weiter. 13 verschiedene Foodstände verführen mit Verlockeungen von hier und "einmal um die Welt".
NANA-t-NANA RAMENBAR
Claudio brings Asian exoticism to our mouth. The young gastronomic wave continues to develop at trendy "Freiruum".13 different food stalls tempt us with highlights from here and around the world.
AIGU
365 Tage Genuss pur – im aigu erleben Sie eine vielseitiges à la carte Angebot, das jeden Geschmack trifft - von südfranzösischen Spezialitäten, über Bären-Gerichten bis hin zu veganen und vegetarischen Speisen.Willkommen im place-to-enjoy in Zug!
AIGU
365 days of pure indulgence - at aigu you will experience a varied à la carte menu to suit every taste - from southern French specialties and bear dishes to vegan and vegetarian dishes.Welcome to the place-to-enjoy in Zug!
V-ZUG
ist seit 1913 in der Schweiz verwurzelt. Mit der verantwortungsbewussten, klimaneutralen Herstellung hochpräziser und langlebiger Produkte für Küche und Waschraum leisten wir einen aktiven Beitrag für eine nachhaltige Zukunft.
V-ZUG
has been rooted in Switzerland since 1913. With the responsible, climate-neutral manufacture of high-precision and durable products for kitchens and washrooms, we are making an active contribution to a sustainable future.
WEINGUT GIMENEN-OBERWIL
Renata Straub-Beerli und Ueli Straub hegen und pflegen den delicaten "Räuschling" und den "Pinot Noir" an den sonnigen Abhängen des Zugerberges.
Ein Wein aus der Stadt Zug: Eine Trouvaille.
WEINGUT GIMENEN-OBERWIL
Renata Straub-Beerli & Ueli Straub
cultivate and pamper the "Räuschling" and "Pinot Noir" grapes on the sunny slopes of the Gimmenen. Wine from the town of Zug, a Trouvaille. Weingut Gimenen-Oberwil.
IM HOF
Pronto! In der romantischen Osteria "IM HOF".
Südländisches Temperament im lauschigen versteckten Innenhof.
Vino Rosso und Italianità
IM HOF
Pronto! In the romantic Osteria "IM HOF".
Southern temperament in the secluded hidden countyard.
Fiery wine and italien cuisine.
KÄSE DUBACH
Gourmets kennen die beste Adresse in Zug für Käse und und ausgewählte Delikatessen aus der Region. Alfons Dubach lebt seine Produkte mit Passion. 30 Raclette-Käsesorten, die beliebten Fonduesorten sind auch online erhältlich.
KÄSE DUBACH
Gourmets know the best address in Zug for Chese and selected delis from the region
Alfons Dubach is celebrating his passion. 30 varieties of raclette-cheese. The popular fondue varieties are also avaiable online.
SKYLOUNGE
Das "SKYLOUNGE" Team im 18. Stock bereitet alles vor für einen fulminanten Start mit Wouww -Aussicht.
SKYLOUNGE
The "SKYLOUNGE“ Team awaits you at 18 th floor with a brilliant opening and stunning view.
TAKE SUSHI
Ein Must für alle Sushi Lovers. Immer frisch zubereitet. Dodo und Peter kennen sich mit den asiatischen Köstlichkeiten bestes aus und bieten auch Sushi-Kurse an.
PLATZHIRSCH
Tatar-Freunde aufgepasst! Die grösste Auswahl der Köstlichkeit in Town. Dazu ein feiner Wein. Die urige Bar am Hischenplatz. Ein Hitplace.
AESCHBACH CHOCOLATIER
Schlaraffia in Chocolate Aeschbach-Wunderland, wo alle Zuckerherzen schmelzen.
AESCHBACH CHOCOLATIER
Schlaraffia in Chocolate-Wonderland
At AESCHBACH CHOCOLADIER the sugar hearts melt.
DOLMAS MOMO POINT
Tibet in Zug. Authentisches Essen - Authentischer Service.
DOLMAS MOMO POINT
Tibet in Zug. Authentic Food - Authentic Service.
DOEMA Boutique
Jede Frau ist einzigartig in Körperform, Charakter, Gewohnheiten und Stil. Doreen Dietrich bietet das Besondere verknüpft mit persönlicher Beratung. High Fashion aus Schweizer Stoffen auf Mass oder gleich zu Mitnehmen. Accessoires, Modeschmuck und Mode für den Hund.
DOEMA Boutique
Every woman is unique in body shape, character, habits and style. Doreen Dietrich offers something special combined with personalised advice. High fashion made to measure from Swiss fabrics or to take home spontaneously. Costume jewellery, fashion for the dog.
Feel unique !
SAN MARCO
Schöner geht Zuger Sonnenuntergang nicht.
Antonino & Team verwöhnen mit den ultimativen Wellenblick.
SAN MARCO
Sunsets of Zug are worldclass. Antonino & and San Marco team spoil you with fantastic wave view.
LOHRI-HAUS:
Franz, Eva, Bianca und Franco Lohri.
Ein Cresendo für die Welt der Edelsteine und der güldenen Schätze. Es funkelt geheimnisvoll im ältesten Goldschiedehaus der Welt
LOHRI-HAUS:
Franz, Eva, Bianca & Franco Lohri:
A crecendo for the world of gemstones. Dizzeling shines it in the oldest goldsmith's house in the world.
FLANAGANS
Ein Guiness geht immer. Für Heimweh-Iren und andere.
FLANAGANS
A Guiness always works. For homesick Irish and others.
PIU
In der alten Post wohnt die Seele Italiens. Schau zu, wie Deine Pizza im lodernden Feuer des Ofens verschwindet oder lass Dich von anderen mediterranen Köstlichkeiten inspirieren.
Das quirlige Ambiente macht gute Laune.
PIU
The soul of Italy lives in the old post office. Watch your pizza disapear into the blazing fire or get inspired by others Mediterranean delicacies. The lively atmosphere will definitly put you in a good mood.
BECK-BOSSARD:
André Bossard verführt nicht nur mit hausgemachten Bäckerei-Produkten und Take-Away Schlemmereien, sondern führt seine Betriebe nach ökologischen Grundsätzen. Gegen Food-Waste und für umweltgerechte Verpackungen.
BECK-BOSSARD:
André Bossard not only seduces with homemade backery products and healthy take away, but runs his business according to ecolocical principles. Against food waste and in favour of environmentally friendly packaging.
FISCHERSTUBE
In der FISCHERSTUBE wartet Gin-tastisches aus Zug. André Bliggensdorfer hat die Bar mit dem ältesten Gewölbe der Stadt Zug wieder zum Leben erweckt.
FISCHERSTUBE
You will feel GIN-tastic at FISCHERSTUBE, where André Bliggensdorfer revived the trendy bar with the oldest vault in town.
CONFISERIE SPECK
SPECK-takulär. Das Traditionsunternehmen ist seit 125 Jahren innovativ unterwegs. Im Pfauenbistro am Kolinplatz entdecken wir nicht nur Süsses!
CONFISERIE SPECK
SPECK-takulär! The traditional company has been innovatiing for 125 years. In the Pfauen Bistro we descover with Walter Speck not only Sweets.
MISS MIU
Asia Food-Lovers wissen es schon längst. Koreas Küche ist ein genüssliches Up Grade der Kulinarik des fernen Ostens. Das MISS MIU im Metalli Center entzückt mit bühnenreifem Ambiente im Zirkusstil und die Speisekarte lässt den Gaumen vibrieren. Und übrigens: MISS MIU gab es wirklich. Entdecke ihre Passion für Burlesque und Crazzyness. Verzehrst Du dazu ein Angry Chicken?
MISS MIU
Asia food lovers have known it for a long time. Korea's cuisine is a delightful up gradation of the culinary arts of the Far East. MISS MIU in the Metalli Center delights with its stage-ready, circus-style ambience, and the menu makes the palate vibrate. And by the way: MISS MIU really existed. Discover her passion for burlesque and crazziness. Do you eat an Angry Chicken with it?
STYLE OF ZUG
Die Zelebration des Momentes. "STYLE OF ZUG" der familie NALDI an der Zeughausgasse steht für Zuger Design: Edelberg und Amacord. Herzklopfen ist
angesagt, wenn wir einen Blick auf die exklusivsten Schreibgeräte der Welt werfen dürfen.
STYLE OF ZUG
The celebration of the moment.
In the "STYLE OF ZUG" shop, the NALDI family stands for design from the canton of Zug: Edelberg and Amacord. The collection of the globe's most exclusive writing instruments also makes the heart beat faster.
VOM FASS
Olivenöl, und anderes Edel-Liquides in all seinen Nuancen ist die Passion von Ekkert Philipp. Im "VOM FASS" kommen wahre Gourmets ins Schwärmen. Unendlich die Auswahl an Essigen, Ölen und Destillaten von hoher Qualität mit dem "etwas Besonderen Touch".
VOM FASS
Olive oil, and other noble liquids are Ekkert's passion. In "VOM FASS" true gourmets go into raptures. The selection of high qualitiy products as oils, vinegars & more seems endless.
KOBLER ZUG
Seit 1996 leben Bruno und Andreas Kobler für Ihre Passion: Alte Uhren und Edelsteine.
Die hauseigene Werkstatt hat ein neues Zuhause an der zentral gelegnen Rigistrasse 4 gefunden. In ihren Räumen lasst es sich in die Faszination der Zeitmessung und der Schmuckmanufaktur eintauchen.
KOBLER ZUG
Since 1996 Bruno and Andreas Kobler have lived for their passion: Old watches and precious stones. The in-house open workshop has recently found a new home at the centrally located Rigistrasse 4 in Zug. In these new rooms you can immerse yourself in the wold of nostalgic timekeeping and jewellery manufacture.
LES DEUX MEN
Es hat sich bereits herumgesprochen. Shopping der Zukunft bietet das LES DEUX. Der zeitgemässe Mann findet hier bei Silvio Bischof und Team seinen Stil. Bekannte Marken gewanden von Kopf bis Fuss in einem hippen Ambiente, das neben Mode auch eine Wine&more Bar bietet und Barrista-Künste zum Besten gibt, oder Lust auf einen Haarschnitt oder ein Kosmetik-Treatment vor Ort?
Und....falls die aktuellen Accessoires gefallen (von Möbel bis Bikes), ungeniert fragen.
RESTAURANT SCHIFF
Jeder kennt das "Schiff". In diversen Räumen und auf der Terrasse geniesst man traditionelle und moderne Küche. Ein Ort, an dem sich alle willkommen fühlen und den herrlichen Zuger Sonnenuntergang gibt es auch noch dazu.
RESTAURANT SCHIFF
Everyone knows the “ship”. You can enjoy traditional and modern cuisine in various rooms and on the terrace. A place where everyone feels welcome and there is waiting also the wonderful Zug sunset.
KURIOZ
Der Name ist Programm. Im "Kurioz", wenige Schritte vom Bahnhof entfernt, dürfen wir unserer Neugier freien Lauf lassen. Geschäftsführer Nicolas sorgt hier mir seinem Team für Abwechslung. Das Thema der Küche wechselt alle drei Wochen. Dauerspeisekarte war gestern. Also keine Langeweile für Geniesser, die bereit für immer wieder neue Entdeckungen sind.
KURIOZ
The name says it all. At KURIOZ, a few steps away from the mainstation, we are allowed to let our curiosity free. Nicolas, the manager, ensures together with his team variety and the theme of the cuisine changes every three weeks. A permanent menu was yesterday. So no boredom for connoisseurs who are always readyfor new discoveries.
REBBERG NIEDERWIL-CHAM
Roman und Sandra Fuchs pflegen und hegen in Niederwil bei Cham ihre 20-jährigen Weinstöcke. Die 2500 Rebstöcke wachsen auf historischer Erde. Die Pflanzparzellen wurden in alten Urkunden als "Rebgärtli" und "Wyhalte" bezeichnet. Die neuen Traubensorten "Solaris" und "Johanniter" werden nach Bio Suisse-Standard gezogen und versprechen mineralisch-frischen Genuss.
VINEYARD NIEDERWIL-CHAM
Roman and Sandra Fuchs tend and cherish their 20-year-old vines in Niederwil near Cham. 2500 vines grow on historic soil. the planting pots were called "Rebgärtli" and "Wyhalte" in old documents.the new grape varieties "Solaris" and "Johanniter" are grown according to the bio-swiss-standard and provide fresh mineral enjoyment.
OLIVE & OREGANO
Kalimera! Guten Tag. Sehnsucht nach den griechischen Inseln? Mykonos und Co. erwarten Dich gleich um die Ecke. Im OLIVE & OREGANO werden die ersehnten Köstlichkeiten noch alle selber zubereitet und das schmeckt den Gästen. Den Sonnenuntergang gleich am Landsgmeindeplatz können wir Zuger auch bereitstellen. Wenn Oscar Merz noch den griechischen Wein in die Gläser füllt, sind wir im Syrtakimodus.
OLIVE & OREGANO
Kalimera! Hello. Longing for the Greek islands? Mykonos and Co. are just around the corner. At OLIVE & OREGANO, the longed-for delicacies are all prepared by the chefs themselves, and the guests love it. We Zugers can also provide the sunset right on Landsgmeindeplatz. When Oscar Merz fills the glasses with Greek wine, we are in Syrtaki mode.
METZGEREI ROGENMOSER
pflegt die lokalen Traditionen. Christoph Rogenmoser produziert exklusiv die Zuger Chriesiwurst in verschiedenen Varianten.
METZGEREI ROGENMOSER
cultivates local traditions. Christoph Rogenmoser produces exclusively the "Cherry-Sausage".
SEERESTAURANT CASINO
With the most beautiful sunset in the world at your feet, you can enjoy a delicious meal on the spacious terrace in the CASINO. You will unwind and indulge in local and international culinaryhighlights. It could be getting late!